Parashath Naso’ (Numbers IV,21-VIII,89) 6/1/12


A.

ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת ההמזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם: (“And it was, on the day Moshe was finished erecting the Mishkan; and he anointed it and sanctified it and all its accouterments, and the altar and all its accouterments; and he anointed them and sanctified them”; VII, 1).

The reader with a חוש חי לשפה העברית, a “living sense of the Hebrew language” (a favorite phrase of one of my rebbé’im), is immediately struck by a grammatical anomaly in our verse. One expects the opening clause to read: Va-yëhi bë-yom këloth Moshe lë-haqim eth ha-Mishkan, with the first verb, “be finished”  expressed as a qal infinitive; instead, we find kalloth, the pi‘él infinitive, which is much more often used to mean “finish” with such connotations as “finish off,” “destroy,” which clearly cannot be the intent here.

The oddity did not escape the sharp eyes of Hazal, and they read the infinitive by noting that it is formally identical with the word kalloth meaning “brides.” Therefore the midrash (as Rashi cites it) explains our verse as meaning: יום הקמת המשכן היו ישראל ככלה הנכנסת לחופה (“[On] the day the Mishkan was erected, Israel were like a kalla entering under the bridal canopy [huppa]”).

The metaphor is very beautiful, and resonates poetically in the original Hebrew not least because of the similarity between the word nichneseth, “entering,” and the phrase Kënesseth Yisra’él, “the assemblage of Israel,” used of Israel the aggregate nation in our collective relationship with the Holy One, Blessed is He.

The ramifications of the metaphor are worthy of some further exploration: Wherein lies the similarity between the erection of the Mishkan and the kalla’s entry under the huppa, to which the Torah seems deliberately to call our attention?

B.

There is a magnificent insight which I have heard in the name of the great Rabbi El‘azar Man Schach זצ"ל, late rosh yëshiva of Ponevezh in Bënei Bëraq:

A kalla entering under the huppa ideally does so with the full knowledge that her wedding is not the end of a process, but is the first step of her new life together with her husband. This is not to say that, in order to reach this major milestone in her life, tremendous and elaborate preparations have not been necessary, so much so that she must be very careful not to lose sight of the fact that, in an ultimate sense, the wedding, too, is a hachana, a preparation, for the immense task which lies before her and her husband of building the bayith ne’eman bë-Yisra’él to which they both aspire. It is in this, suggests Ha-Rav Schach, that we should seek the point of the midrash concerning the Mishkan.

A great amount of precious materials, gold, silver, copper, precious gems and fabrics, was donated to the construction of the Mishkan. Many hundreds, indeed thousands, of hours of skilled labor under the watchful eyes of Bëtzal’él and Oholi’av were dedicated to fabricating the parts of the Mishkan and all its contents. All of these were hachanoth, “preparations,” for the erection of the Mishkan.

But the Mishkan’s erection itself is a hachana; the ‘iqqar, the main point, would begin with the hashra’ath ha-Shëchina, the infusion of the Divine Presence into the Mishkan, and the resultant hih‘alluth, the exaltation of the world which would come about as the result of the ‘avoda, the service, there. This would inaugurate Israel, the bayith ne’eman which would influence and elevate all around it.
There is another similarity between a wedding and the Mishkan, implicit in Moshe’s sanctification of the Sanctuary and its parts. A marriage is contracted when the groom gives his bride a ring and says, Harei at mëquddesheth li.... (“You are sanctified to me....”), whence the technical term for the wedding ceremony, qiddushin (“sanctifications”). The identical verb is used in our verse.

The verb is in the factitive pi‘él conjugation, which establishes or brings into being a new thing, condition or state. The effect of qiddush is to bring into being a qodesh, a zone of sanctity, whether of time (e.g. shabbath qodesh or miqra’ei qodesh) or of space (the Qodesh ha-Qodashim established by Moshe in our verse, enabling the hashra’ath ha-Shëchina, the infusion of the Divine Presence promised when G-d told Moshe ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם (“And they will make for Me a Sanctuary and I shall dwell [vë-sha-chanti] amongst them”; Exodus XXV, 8), bringing close the Divine hiyyuth, the vitalism or vitality which animates and makes possible the world’s continued existence. In like fashion, qiddushin establishes the qodesh, the zone of sanctity which is a bayith ne’eman bë-Yisra’él, necessary to raising the next generation of the ממלכת כהנים וגוי קדוש, the “kingdom of kohanim and holy nation” (ibid., XIX,6) which G-d established through the Torah to serve Him in the miqdash and the world.

C.

Rashi makes another comment on the same phrase: בצלאל ואהליאב וכל חכם לב עשו את המשכן ותלאו הכתוב במשה לפי שמסר נפשו עליו לראות תבנית כל דבר ודבר כמו שהראהו בהר להורות לעשי המלאכה כו' וכן מצינו בדוד לפי שמסר נפשו על בנין ביהמ"ק שנאמר "זכור ד' לדוד את כל ענותו אשר נשבע לד'" וגו' לפיכך נקרא על שמו שנאמר "ראה ביתך דוד" (“Bëtzal’él and Oholi’av and every craftsman [hacham lév, literally, ‘wise of heart’] made the Mishkan, and Scripture attributes it to Moshe?! Because he dedicated himself to see the form of each and every thing as [G-d] showed him on the mountain, to instruct those doing the work.... And so David, because he was dedicated to building the Béyth ha-Miqdash, as it is said, ‘Remember, Ha-Shem, of David, all his being depressed [because of] what he swore to Ha-Shem’ [Psalms CXXXII, 1]; therefore it was called on his name, as it is said, ‘See your house, David’ [I Kings XII, 16]”).

Rashi never comments simply to do so, but ever and always because he sees some question inherent in the text. What question does he see here?

It would appear that there is a hava amina, a presumption, that the Mishkan should not have been attributed to Moshe, but to all those responsible for fashioning it, that Moshe’s contribution to the effort was to perform the final assembly after everyone else’s constructive labor. In such a case, we would expect our verse to be in the passive, something like the wording of Exodus XL, 17: ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן (“And it was in the first month of the second year, on the first of the month, the Mishkan was erected”).   

So, Rashi demonstrates that this was far from the totality of Moshe’s contribution, that he was involved in every phrase and stage of the work, instructing, explaining, supervising, inspecting, ensuring that all went according to Divine plan and order, until: ותכל כל עבדת משכן אהל מועד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה ד' את משה כן עשו  (“And all the work of the Mishkan, the Tent of Appointment, was completed; and the bënei Yisra’él did according to everything that Ha-Shem had commanded Moshe; so they did”: ibid., XXXIX, 32). For that reason, too, our verse properly says that Moshe finished, brought to completion, ended the work of the Mishkan’s erection.

D.

Why does our verse occur here, in a parasha which is always read just after or just before Shavu‘oth? As the Shëla”h famously remarks, there is always an intimate connection between the parashoth and the time of year they are read.

If the erection of the Mishkan, as our midrash suggests, constitutes the huppa and qiddushin of Kënesseth Yisra’él with her groom, the Holy One, Blessed is He, then surely Israel’s ready qabbalath ha-Torah was the eirusin, the betrothal which preceded it. Very prominent amongst the hachanoth, the preparations for the wedding were Moshe’s instructions in Torah, given, as Rashi tells us, with great mësiruth nefesh, great dedication, serving as an example and inspiration to us now, having just accepted the Torah anew, of how to learn and teach it over the next year.

No comments: